利未记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
_
49
_
50
51
52
53
54
55
«
第 49 节
»
אוֹ-דֹדוֹ
אוֹ
בֶן-דֹּדוֹ
יִגְאָלֶנּוּ
或他的叔伯舅舅、或他的叔伯舅舅的儿子可以赎他,
אוֹ-מִשְּׁאֵר
בְּשָׂרוֹ
מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ
יִגְאָלֶנּוּ
或本族的骨肉近亲可以赎他;
אוֹ-הִשִּׂיגָה
יָדוֹ
וְנִגְאָל׃
他的手头若渐渐宽裕,也可以自赎。
[恢复本]
或伯叔、伯叔的儿子、本家的近亲,都可以赎他;他自己若渐渐富足,也可以自赎。
[RCV]
Or his uncle or his uncle's son may redeem him, or any of his close relatives of his family may redeem him; or if he can afford it, he may redeem himself.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
דֹדוֹ
01730
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דּוֹד
叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情
דּוֹד
的附属形也是
דּוֹד
;用附属形来加词尾。
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
דֹּדוֹ
01730
名词,单阳 + 3 单阳词尾
דּוֹד
叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情
דּוֹד
的附属形也是
דּוֹד
;用附属形来加词尾。
יִגְאָלֶנּוּ
01350
动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
גָּאַל
赎回
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
מִשְּׁאֵר
07607
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
שְׁאֵר
肉、肉身
בְּשָׂרוֹ
01320
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ
04940
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
מִשְׁפָּחָה
的附属形为
מִשְׁפַּחַת
;用附属形来加词尾。
יִגְאָלֶנּוּ
01350
动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
גָּאַל
赎回
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
הִשִּׂיגָה
05381
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴
נָשַׂג
Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וְנִגְאָל
01350
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
גָּאַל
赎回
≤
«
第 49 节
»
≥
回经文