利未记
« 第二五章 »
« 第 16 节 »
לְפִי רֹב הַשָּׁנִים תַּרְבֶּה מִקְנָתוֹ
年岁若多,要照数加添价值;
וּלְפִי מְעֹט הַשָּׁנִים תַּמְעִיט מִקְנָתוֹ
年岁若少,要照数减去价值,
כִּי מִסְפַּר תְּבוּאֹת הוּא מֹכֵר לָךְ׃
因为他照收成的数目卖给你。
[恢复本] 年数若多,要照数加添买价;年数若少,要照数减去买价;因为他是照收成的年数卖给你。
[RCV] According to the extent of the years you shall increase its price, and according to the fewness of the years you shall diminish its price; for it is the number of crop years that he sells to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְפִי 06310 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
רֹב 07230 名词,单阳附属形 רֹב
הַשָּׁנִים 08141 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
תַּרְבֶּה 07235 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 אֹרְחָה 倍增、增加 (人,物件,事情)途
מִקְנָתוֹ 04736 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מִקְנָה מִקְנָה 的附属形为 מִקְנַת;用附属形来加词尾。
וּלְפִי 06310 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
מְעֹט 04591 动词,Qal 不定词附属形 מָעַט 变少
הַשָּׁנִים 08141 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
תַּמְעִיט 04591 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 מָעַט 变少
מִקְנָתוֹ 04736 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מִקְנָה מִקְנָה 的附属形为 מִקְנַת;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִסְפַּר 04557 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 计量、计数 §2.11, 2.12
תְּבוּאֹת 08393 名词,阴性复数 תְּבוּאָה 出产、生产、岁入、税收
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.10
מֹכֵר 04376 动词,Qal 主动分词单阳 מָכַר
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 16 节 » 
回经文