利未记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 16 节
»
לְפִי
רֹב
הַשָּׁנִים
תַּרְבֶּה
מִקְנָתוֹ
年岁若多,要照数加添价值;
וּלְפִי
מְעֹט
הַשָּׁנִים
תַּמְעִיט
מִקְנָתוֹ
年岁若少,要照数减去价值,
כִּי
מִסְפַּר
תְּבוּאֹת
הוּא
מֹכֵר
לָךְ׃
因为他照收成的数目卖给你。
[恢复本]
年数若多,要照数加添买价;年数若少,要照数减去买价;因为他是照收成的年数卖给你。
[RCV]
According to the extent of the years you shall increase its price, and according to the fewness of the years you shall diminish its price; for it is the number of crop years that he sells to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְפִי
06310
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
רֹב
07230
名词,单阳附属形
רֹב
多
הַשָּׁנִים
08141
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
שָׁנָה
年、岁
תַּרְבֶּה
07235
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
אֹרְחָה
倍增、增加 (人,物件,事情)途
מִקְנָתוֹ
04736
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מִקְנָה
买
מִקְנָה
的附属形为
מִקְנַת
;用附属形来加词尾。
וּלְפִי
06310
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
מְעֹט
04591
动词,Qal 不定词附属形
מָעַט
变少
הַשָּׁנִים
08141
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
שָׁנָה
年、岁
תַּמְעִיט
04591
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
מָעַט
变少
מִקְנָתוֹ
04736
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מִקְנָה
买
מִקְנָה
的附属形为
מִקְנַת
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִסְפַּר
04557
名词,单阳附属形
מִסְפָּר
计量、计数
§2.11, 2.12
תְּבוּאֹת
08393
名词,阴性复数
תְּבוּאָה
出产、生产、岁入、税收
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
§3.10
מֹכֵר
04376
动词,Qal 主动分词单阳
מָכַר
卖
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文