利未记
« 第二五章 »
« 第 40 节 »
כְּשָׂכִיר כְּתוֹשָׁב יִהְיֶה עִמָּךְ
他在你那里要像雇工和寄居的一样,
עַד-שְׁנַת הַיֹּבֵל יַעֲבֹד עִמָּךְ׃
要服事你直到禧年。
[恢复本] 他在你那里要像雇工和寄居的一样,服事你直到禧年。
[RCV] He shall be beside you as a hired servant, as a sojourner; he shall serve beside you until the year of jubilee.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּשָׂכִיר 07916 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
כְּתוֹשָׁב 08453 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 תּוֹשָׁב 外地人、寄居者
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
עַד 05704 介系词 עַד 直到
שְׁנַת 08141 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
הַיֹּבֵל 03104 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹבֵל 羊角、禧年
יַעֲבֹד 05647 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָבַד 工作、服事
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
 « 第 40 节 » 
回经文