利未记
« 第二五章 »
« 第 24 节 »
וּבְכֹל אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם גְּאֻלָּה תִּתְּנוּ לָאָרֶץ׃ ס
在你们所得为业的全地,要释出地的赎回权。
[恢复本] 在你们所得为业的全地,要准人将地赎回。
[RCV] And in all the land of your possession you shall provide for the redemption of the land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְכֹל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11, 2.12
אֲחֻזַּתְכֶם 00272 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֲחֻזָּה 土地、产业 אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
גְּאֻלָּה 01353 名词,阴性单数 גְּאֻלָּה 亲戚、赎回、赎回的权利、赎价
תִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָתַן
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 24 节 » 
回经文