利未记
« 第二五章 »
« 第 21 节 »
וְצִוִּיתִי אֶת-בִּרְכָתִי לָכֶם בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית
在第六年我必命令我的福给你们,
וְעָשָׂת אֶת-הַתְּבוּאָה לִשְׁלֹשׁ הַשָּׁנִים׃
它(原文用阴性,指地)便生三年的田产。
[恢复本] 我必在第六年命令我的福临到你们,地便生三年的出产。
[RCV] Then I will command My blessing for you in the sixth year, and it shall bring forth produce for three years.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְצִוִּיתִי 06680 动词,Pi‘el 连续式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בִּרְכָתִי 01293 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרָכָה 祝福、和平之约 בְּרָכָה 的附属形为 בִּרְכַּת;用附属形来加词尾。
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בַּשָּׁנָה 08141 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הַשִּׁשִּׁית 08345 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שִׁשִּׁי 序数的“第六”
וְעָשָׂת 06213 动词,Qal 连续式 3 单阴 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַתְּבוּאָה 08393 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּבוּאָה 出产、生产、岁入、税收
לִשְׁלֹשׁ 07969 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
הַשָּׁנִים 08141 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
 « 第 21 节 » 
回经文