利未记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 31 节
»
וּבָתֵּי
הַחֲצֵרִים
אֲשֶׁר
אֵין-לָהֶם
חֹמָה
סָבִיב
但周围无城墙的村庄里的房屋,
עַל-שְׂדֵה
הָאָרֶץ
יֵחָשֵׁב
要看如乡下的田地一样,
גְּאֻלָּה
תִּהְיֶה-לּוֹ
וּבַיֹּבֵל
יֵצֵא׃
他有赎回的权利;禧年时要释出。
[恢复本]
但房屋在四围无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,要出买主的手。
[RCV]
But the houses of the villages which have no wall all around them shall be reckoned with the fields of the country; they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָתֵּי
01004
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
הַחֲצֵרִים
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֹמָה
02346
名词,阴性单数,短写法
חוֹמָה
墙、墙垣
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂדֵה
07704
名词,单阳附属形
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
יֵחָשֵׁב
02803
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
חָשַׁב
思考、计划、数算
גְּאֻלָּה
01353
名词,阴性单数
גְּאֻלָּה
亲戚、赎回、赎回的权利、赎价
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
וּבַיֹּבֵל
03104
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹבֵל
羊角、禧年
יֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָצָא
出去
§2.35
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文