利未记
« 第二五章 »
« 第 53 节 »
כִּשְׂכִיר שָׁנָה בְּשָׁנָה יִהְיֶה עִמּוֹ
他(指买主)要像(对待)年年雇的工人一样对待他,
לֹא-יִרְדֶּנּוּ בְּפֶרֶךְ לְעֵינֶיךָ׃
不可严严地辖管他。
[恢复本] 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可在你眼前严严地辖管他。
[RCV] Like a servant hired year by year he shall be with him; he shall not rule with severity over him in your sight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּשְׂכִיר 07916 介系词 כְּ + 形容词,单阳附属形 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
בְּשָׁנָה 08141 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִרְדֶּנּוּ 07287 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 רָדָה I. 管辖、治理;II. 刮出
בְּפֶרֶךְ 06531 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 פֶּרֶךְ 严厉
לְעֵינֶיךָ 05869 介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 53 节 » 
回经文