利未记
«
第二五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 4 节
»
וּבַשָּׁנָה
הַשְּׁבִיעִת
שַׁבַּת
שַׁבָּתוֹן
יִהְיֶה
לָאָרֶץ
第七年,地要有圣安息,
שַׁבָּת
לַיהוָה
是向耶和华守的安息,
שָׂדְךָ
לֹא
תִזְרָע
וְכַרְמְךָ
לֹא
תִזְמֹר׃
不可耕种田地,也不可修整葡萄园。
[恢复本]
但在第七年,地要有完全安息的安息,就是向着耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
[RCV]
But in the seventh year the land shall have a Sabbath of complete rest, a Sabbath to Jehovah; you shall not sow your field nor prune your vineyard.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבַשָּׁנָה
08141
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
הַשְּׁבִיעִת
07637
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
שַׁבַּת
07676
名词,单阴附属形
שַׁבָּת
安息日
שַׁבָּתוֹן
07677
名词,阳性单数
שַׁבָּתוֹן
守安息日、安息礼仪
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לָאָרֶץ
00776
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
שַׁבָּת
07676
名词,阳(或阴)性单数
שַׁבָּת
安息日
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
שָׂדְךָ
07704
名词,单阳 + 2 单阳词尾
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
שָׂדֶה
的附属形为
שְׂדֵה
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִזְרָע
02232
动词,Qal 未完成式 2 单阳
זָרַע
撒种
וְכַרְמְךָ
03754
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
כֶּרֶם
葡萄园
כֶּרֶם
为 Segol 名词,用基本型
כַּרְמ
加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִזְמֹר
02168
动词,Qal 未完成式 2 单阳
זָמַר
修理、修剪
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文