利未记
« 第二五章 »
« 第 4 节 »
וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ
第七年,地要有圣安息,
שַׁבָּת לַיהוָה
是向耶和华守的安息,
שָׂדְךָ לֹא תִזְרָע וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹר׃
不可耕种田地,也不可修整葡萄园。
[恢复本] 但在第七年,地要有完全安息的安息,就是向着耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
[RCV] But in the seventh year the land shall have a Sabbath of complete rest, a Sabbath to Jehovah; you shall not sow your field nor prune your vineyard.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַשָּׁנָה 08141 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הַשְּׁבִיעִת 07637 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
שַׁבַּת 07676 名词,单阴附属形 שַׁבָּת 安息日
שַׁבָּתוֹן 07677 名词,阳性单数 שַׁבָּתוֹן 守安息日、安息礼仪
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שַׁבָּת 07676 名词,阳(或阴)性单数 שַׁבָּת 安息日
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
שָׂדְךָ 07704 名词,单阳 + 2 单阳词尾 שָׂדֶה שָׂדַי 田地 שָׂדֶה 的附属形为 שְׂדֵה;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִזְרָע 02232 动词,Qal 未完成式 2 单阳 זָרַע 撒种
וְכַרְמְךָ 03754 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 כֶּרֶם 葡萄园 כֶּרֶם 为 Segol 名词,用基本型 כַּרְמ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִזְמֹר 02168 动词,Qal 未完成式 2 单阳 זָמַר 修理、修剪
 « 第 4 节 » 
回经文