利未记
« 第二五章 »
« 第 44 节 »
וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ-לָךְ
至于要给你作你的奴仆、你的婢女的,
מֵאֵת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם
可以从你们四围的列国,
מֵהֶם תִּקְנוּ עֶבֶד וְאָמָה׃
从它们买来作奴仆和婢女。
[恢复本] 至于你的奴仆、婢女,要从你四围的国中买。
[RCV] And as for your male slaves and female slaves whom you may have, they shall come from the nations that are around you; from them you may buy male slaves and female slaves.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַבְדְּךָ 05650 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וַאֲמָתְךָ 00519 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אָמָה 使女、婢女 אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֵאֵת 00854 介系词 מִן + 介系词 אֵת
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
סְבִיבֹתֵיכֶם 05439 名词,复阳 + 2 复阳词尾 סָבִיב 四围、环绕 סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
מֵהֶם 04480 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出、离开
תִּקְנוּ 07069 动词,Qal 未完成式 2 复阳 קָנָה 购买、取得、持有、创造
עֶבֶד 05650 名词,阳性单数 עֶבֶד 仆人、奴隶
וְאָמָה 00519 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אָמָה 使女、婢女
 « 第 44 节 » 
回经文