利未记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 9 节
»
וְהַעֲבַרְתָּ
שׁוֹפַר
תְּרוּעָה
你要…传出角声,(…处填入下行)
בַּחֹדֶשׁ
הַשְּׁבִעִי
בֶּעָשׂוֹר
לַחֹדֶשׁ
בְּיוֹם
הַכִּפֻּרִים
在第七个月,这月的十日,就是赎罪日
תַּעֲבִירוּ
שׁוֹפָר
בְּכָל-אַרְצְכֶם׃
你们要在你们的遍地传出角(声)。
[恢复本]
当年七月初十日,你要大发角声;这是遮罪日,要在遍地发出角声。
[RCV]
Then you shall sound aloud the ram's horn in the seventh month on the tenth day of the month; on the Day of Expiation you shall sound the trumpet throughout all your land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַעֲבַרְתָּ
05674
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
שׁוֹפַר
07782
名词,单阳附属形
שׁוֹפָר
角
תְּרוּעָה
08643
名词,阴性单数
תְּרוּעָה
欢呼、战争的呼喊、警讯
בַּחֹדֶשׁ
02320
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
הַשְּׁבִעִי
07637
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
בֶּעָשׂוֹר
06218
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָשֹׂר עָשׂוֹר
数目的“十”
לַחֹדֶשׁ
02320
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַכִּפֻּרִים
03725
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כִּפֻּר
赎罪
תַּעֲבִירוּ
05674
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
שׁוֹפָר
07782
名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אַרְצְכֶם
00776
名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
为 Segol 名词,用基本型
אַרְצ
来加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文