利未记
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
«
第 29 节
»
וְאִישׁ
כִּי-יִמְכֹּר
בֵּית-מוֹשַׁב
עִיר
חוֹמָה
“人若卖有墙的城内的住宅,
וְהָיְתָה
גְּאֻלָּתוֹ
עַד-תֹּם
שְׁנַת
מִמְכָּרוֹ
卖了以后直到一年结束他有赎回的权利;
יָמִים
תִּהְיֶה
גְאֻלָּתוֹ׃
这是他赎回的权柄的期限。
[恢复本]
人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;他一整年有赎回权。
[RCV]
And if anyone sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it until the end of a year from its sale; for a full year he shall have the right of redemption.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִמְכֹּר
04376
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מָכַר
卖
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
מוֹשַׁב
04186
名词,单阳附属形
מוֹשָׁב
住处、座位
עִיר
05892
名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
חוֹמָה
02346
名词,阴性单数
חוֹמָה
墙、墙垣
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
גְּאֻלָּתוֹ
01353
名词,单阴 + 3 单阳词尾
גְּאֻלָּה
亲戚、赎回、赎回的权利、赎价
גְּאֻלָּה
的附属形为
גְּאֻלַּת
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
תֹּם
08552
动词,Qal 不定词附属形
תַּם
完成、结束、消除
שְׁנַת
08141
名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
מִמְכָּרוֹ
04465
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מִמְכָּר
所卖出的东西、商品
מִמְכָּר
的附属形为
מִמְכַּר
;用附属形来加词尾。
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
גְאֻלָּתוֹ
01353
名词,单阴 + 3 单阳词尾
גְּאֻלָּה
亲戚、赎回、赎回的权利、赎价
גְּאֻלָּה
的附属形为
גְּאֻלַּת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文