创世记
« 第二四章 »
« 第 23 节 »
וַיֹּאמֶר בַּת-מִי אַתְּ הַגִּידִי נָא לִי
说:“请告诉我,你是谁的女儿?
הֲיֵשׁ בֵּית-אָבִיךְ מָקוֹם לָנוּ לָלִין׃
你父亲家里有地方给我们住吗?”
[恢复本] 说,请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?
[RCV] And said, Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to lodge in?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
מִי 04310 疑问代名词 מִי
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
הַגִּידִי 05046 动词,Hif‘il 祈使式单阴 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֲיֵשׁ 03426 疑问词 הֲ + 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
אָבִיךְ 00001 名词,单阳 + 2 单阴词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
מָקוֹם 04725 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לָלִין 03885 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
 « 第 23 节 » 
回经文