创世记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
«
第 6 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אַבְרָהָם
הִשָּׁמֶר
לְךָ
亚伯拉罕对他说:“你要留意,
פֶּן-תָּשִׁיב
אֶת-בְּנִי
שָׁמָּה׃
不可带我的儿子回那里去。
[恢复本]
亚伯拉罕对他说,你要谨慎,不要带我的儿子回那里去。
[RCV]
And Abraham said to him, Be certain not to take my son back there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
הִשָּׁמֶר
08104
动词,Nif‘al 祈使式单阳
שָׁמַר
遵守、保护、小心
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
免得、恐怕、为了不
תָּשִׁיב
07725
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
§8.25
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文