创世记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
_
50
_
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
«
第 50 节
»
וַיַּעַן
לָבָן
וּבְתוּאֵל
וַיֹּאמְרוּ
拉班和彼土利回答说:
מֵיְהוָה
יָצָא
הַדָּבָר
“这事出于耶和华,
לֹא
נוּכַל
דַּבֵּר
אֵלֶיךָ
רַע
אוֹ-טוֹב׃
我们不能向你说歹或说好。
[恢复本]
拉班和彼土利回答说,这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
[RCV]
Then Laban and Bethuel answered and said, The matter comes from Jehovah; we cannot speak to you bad or good.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
וּבְתוּאֵל
01328
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בְּתוּאֵל
彼土利
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
מֵיְהוָה
03068
介系词
מִן
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
מֵיְהוָה
是写型
מִיָּהוֶה
和读型
מֵאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
מֵ
的母音从
אֲדֹנָי
而来,是因
א
不能重复而有的补偿延长。
יָצָא
03318
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָצָא
前来或前往、出去
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 1 复
יָכוֹל יָכֹל
能够
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
רַע
07451
形容词,阳性单数
רַע
邪恶的、灾祸的
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
≤
«
第 50 节
»
≥
回经文