创世记
« 第二四章 »
« 第 31 节 »
וַיֹּאמֶר בּוֹא בְּרוּךְ יְהוָה
便对他说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来,
לָמָּה תַעֲמֹד בַּחוּץ
为甚么站在外边?
וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת וּמָקוֹם לַגְּמַלִּים׃
我已经清理了房屋和给骆驼(休息)的地方。”
[恢复本] 便对他说,你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。
[RCV] And he said, Come in, O blessed of Jehovah! Why do you stand outside when I have prepared the house and a place for the camels?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
בּוֹא 00935 动词,Qal 祈使式单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词,单阳附属形 בָּרַךְ 赐福
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么
תַעֲמֹד 05975 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בַּחוּץ 02351 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
וְאָנֹכִי 00595 连接词 וְ + 代名词 1 单 אָנֹכִי
פִּנִּיתִי 06437 动词,Pi‘el 完成式 1 单 פָּנָה 转向、清出一条路 此处作“预备”解。
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
וּמָקוֹם 04725 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
לַגְּמַלִּים 01581 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גָּמָל 骆驼
 « 第 31 节 » 
回经文