创世记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
«
第 29 节
»
וּלְרִבְקָה
אָח
וּשְׁמוֹ
לָבָן
利百加有一个哥哥,他的名字叫拉班,
וַיָּרָץ
לָבָן
אֶל-הָאִישׁ
הַחוּצָה
אֶל-הָעָיִן׃
拉班就跑到外边井旁那人跟前;
[恢复本]
利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见鼻环,又看见镯子在他妹妹的手上,并听见他妹妹利百加的话说,那人对我如此如此说;拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在井旁骆驼旁边,
[RCV]
And Rebekah had a brother whose name was Laban, and Laban ran out to the man, to the spring.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְרִבְקָה
07259
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
רִבְקָה
利百加
אָח
00251
名词,阳性单数
אָח
兄弟
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
וַיָּרָץ
07323
动词,Qal 叙述式 3 单阳
רוּץ
奔跑
לָבָן
03837
专有名词,人名
לָבָן
拉班
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הַחוּצָה
02351
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
חוּץ
街上、外头
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָעָיִן
05869
הָעַיִן
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עַיִן
I. 眼睛,II. 泉水
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文