创世记
« 第二四章 »
« 第 27 节 »
וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם
说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,
אֲשֶׁר לֹא-עָזַב חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ מֵעִם אֲדֹנִי
因他没有使他的慈爱和他的诚实离开我的主人。
אָנֹכִי בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי יְהוָה
至于我,耶和华在路上引领我
בֵּית אֲחֵי אֲדֹנִי׃
(到)我主人的兄弟家里。”
[恢复本] 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是当受颂赞的,因祂不断以慈爱信实待我主人。至于我,耶和华一路上引领我,直到我主人的兄弟家里。
[RCV] And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His faithfulness toward my master. As for me, Jehovah has led me in the way to the house of my master's brothers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
בָּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַךְ 赞美、颂扬
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
עָזַב 05800 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָזַב 离弃
חַסְדּוֹ 02617 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
וַאֲמִתּוֹ 00571 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实 אֱמֶת 为 Segol 名词,用基本型 אֲמִתּ 加词尾。
מֵעִם 05973 介系词 מִן + 介系词 עִם עִם
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
נָחַנִי 05148 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 נָחָה 引导
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
אֲחֵי 00251 名词,复阳附属形 אָח 兄弟
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 27 节 » 
回经文