创世记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
_
41
_
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
«
第 41 节
»
אָז
תִּנָּקֶה
מֵאָלָתִי
…你就可以免除我的诅咒;(…处填入下行)
כִּי
תָבוֹא
אֶל-מִשְׁפַּחְתִּי
只要你到了我本族那里,
וְאִם-לֹא
יִתְּנוּ
לָךְ
他们若不把女子交给你,
וְהָיִיתָ
נָקִי
מֵאָלָתִי׃
你也可以免除我的诅咒。’
[恢复本]
只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无关。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无关。
[RCV]
Then you will be free from my oath, when you come to my family and if they do not give her to you; you will be free from my oath.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那时
תִּנָּקֶה
05352
动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳
נָקַּה
免去、免除义务
מֵאָלָתִי
00423
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
אָלָה
诅咒、发誓
אָלָה
的附属形为
אָלַת
(未出现);用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מִשְׁפַּחְתִּי
04940
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
מִשְׁפָּחָה
的附属形为
מִשְׁפַּחַת
;用附属形来加词尾。
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָתַן
赐、给、置
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְהָיִיתָ
01961
动词,Qal 连续式 2 单阳
הָיָה
是、成为、临到
נָקִי
05355
形容词,阳性单数
נָקִי
无辜的
在此作名词解,指“无辜者”。
מֵאָלָתִי
00423
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
אָלָה
诅咒、发誓
אָלָה
的附属形为
אָלַת
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 41 节
»
≥
回经文