创世记
« 第二四章 »
« 第 41 节 »
אָז תִּנָּקֶה מֵאָלָתִי
…你就可以免除我的诅咒;(…处填入下行)
כִּי תָבוֹא אֶל-מִשְׁפַּחְתִּי
只要你到了我本族那里,
וְאִם-לֹא יִתְּנוּ לָךְ
他们若不把女子交给你,
וְהָיִיתָ נָקִי מֵאָלָתִי׃
你也可以免除我的诅咒。’
[恢复本] 只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无关。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无关。
[RCV] Then you will be free from my oath, when you come to my family and if they do not give her to you; you will be free from my oath.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
תִּנָּקֶה 05352 动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳 נָקַּה 免去、免除义务
מֵאָלָתִי 00423 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 אָלָה 诅咒、发誓 אָלָה 的附属形为 אָלַת(未出现);用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מִשְׁפַּחְתִּי 04940 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭 מִשְׁפָּחָה 的附属形为 מִשְׁפַּחַת;用附属形来加词尾。
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָתַן 赐、给、置
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְהָיִיתָ 01961 动词,Qal 连续式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
נָקִי 05355 形容词,阳性单数 נָקִי 无辜的 在此作名词解,指“无辜者”。
מֵאָלָתִי 00423 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 אָלָה 诅咒、发誓 אָלָה 的附属形为 אָלַת(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 41 节 » 
回经文