约翰福音
« 第七章 »
« 第 13 节 »
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ
只是没有人公开地讲论他,
διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.
因为对犹太人的惧怕。
[恢复本] 只是没有人公开地讲论祂,因为怕犹太人。
[RCV] Yet no one spoke openly about Him for fear of the Jews.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐδεὶς03762形容词主格 单数 阳性 οὐδείς没有一个、一点也不
μέντοι03305连接词μέντοι然而、但是
παρρησίᾳ03954名词间接受格 单数 阴性 παρρησία公开 、坦率、坦然无惧、勇气
ἐλάλει02980动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 λαλέω说、宣扬
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“关于”
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
διὰ01223介系词διά后接直接受格时意思是“通过、因为”
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φόβον05401名词直接受格 单数 阳性 φόβος害怕、敬畏
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰουδαίων02453形容词所有格 复数 阳性 Ἰουδαῖος犹太人的
 « 第 13 节 » 

回经文