约翰福音
« 第四章 »
« 第 4 节 »
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς (韦:Σαμαρίας )(联:Σαμαρείας ).
他必须经过撒玛利亚。
[恢复本] 必须经过撒玛利亚。
[RCV] And He had to pass through Samaria.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἔδει 01163 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 δεῖ 必须、应该
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
αὐτὸν 00846 人称代名词 直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
διέρχεσθαι 01330 动词 现在 被动形主动意 不定词 διέρχομαι 经过、走遍
διὰ 01223 介系词 διά 后接所有格时意思是“经过”
τῆς 03588 冠词 所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
+ 00000
Σαμαρίας 04540 名词 所有格 单数 阴性 Σαμάρεια Σαμαρία 专有名词,地名:撒玛利亚
+ 00000
Σαμαρείας 04540 名词 所有格 单数 阴性 Σαμάρεια Σαμαρία 专有名词,地名:撒玛利亚
+ 00000
 « 第 4 节 » 

回经文