哥林多前书
« 第十五章 »
« 第 38 节 »
δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν,
但神随自己的意思给它一个形体,
καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα.
并各种子粒(有)自己的形体。
[恢复本] 但神随自己的意思,给它一个形体,并叫各等子粒,各有自己的形体。
[RCV] But God gives it a body even as He willed, and to each of the seeds its own body.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
θεὸς02316名词主格 单数 阳性 θεός
δίδωσιν01325动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 δίδωμι给、给予
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
σῶμα04983名词直接受格 单数 中性 σῶμα身体、肉体、尸体
καθὼς02531连接词καθώς正如
ἠθέλησεν02309动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 θέλω愿意、意欲
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἑκάστῳ01538形容词间接受格 单数 阳性 ἕκαστος每一个、所有的、各人在此作名词使用。
τῶν03588冠词所有格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σπερμάτων04690名词所有格 复数 中性 σπέρμα子孙、后裔、种子
ἴδιον02398形容词直接受格 单数 中性 ἴδιος独有的、自己的
σῶμα04983名词直接受格 单数 中性 σῶμα身体、肉体、尸体
 « 第 38 节 » 

回经文