哥林多前书
« 第十五章 »
« 第 43 节 »
σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ·
所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;
σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
所种的是软弱的,复活的是有力的;
[恢复本] 在羞辱中所种的,在荣耀中复活;在软弱中所种的,在能力中复活。
[RCV] It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
σπείρεται 04687 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 σπείρω 播种、散布、撒种
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
ἀτιμίᾳ 00819 名词 间接受格 单数 阴性 ἀτιμία 不名誉、不体面
ἐγείρεται 01453 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐγείρω 使起来、兴起、复活
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
δόξῃ 01391 名词 间接受格 单数 阴性 δόξα 荣耀
σπείρεται 04687 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 σπείρω 播种、散布、撒种
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
ἀσθενείᾳ 00769 名词 间接受格 单数 阴性 ἀσθένεια 疾病、软弱
ἐγείρεται 01453 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐγείρω 使起来、兴起、复活
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
δυνάμει 01411 名词 间接受格 单数 阴性 δύναμις 含义、资源、能力
 « 第 43 节 » 

回经文