哥林多前书
« 第十五章 »
« 第 47 节 »
πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός,
头一个人(是)出于地,乃属尘土;
δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.
第二个人(是)出于天。
[恢复本] 头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。
[RCV] The first man is out of the earth, earthy; the second man is out of heaven.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρῶτος 04413 形容词 主格 单数 阳性 πρῶτος 最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的
ἄνθρωπος 00444 名词 主格 单数 阳性 ἄνθρωπος 人、人类
ἐκ 01537 介系词 ἐκ 后接所有格,意思是“借着、从、出自”
γῆς 01093 名词 所有格 单数 阴性 γῆ
χοϊκός 05517 形容词 主格 单数 阳性 χοϊκός 土地的、属于土地的
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δεύτερος 01208 形容词 主格 单数 阳性 δεύτερος 第二、后来
ἄνθρωπος 00444 名词 主格 单数 阳性 ἄνθρωπος 人、人类
ἐξ 01537 介系词 ἐκ 后接所有格,意思是“借着、从、出自”
οὐρανοῦ 03772 名词 所有格 单数 阳性 οὐρανός 天空、天、天上
 « 第 47 节 » 

回经文