哥林多前书
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
_
44
_
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
«
第 44 节
»
σπείρεται
σῶμα
ψυχικόν,
所种的是天然(指血肉)的身体,
ἐγείρεται
σῶμα
πνευματικόν·
复活的是灵性的身体。
εἰ
ἔστιν
σῶμα
ψυχικόν,
若有天然(指血肉)的身体,
ἔστιν
καὶ
πνευματικόν.
也就有灵性的身体。
[恢复本]
所种的是属魂的身体,复活的是属灵的身体。若有属魂的身体,也就有属灵的身体。
[RCV]
It is sown a soulish body, it is raised a spiritual body. If there is a soulish body, there is also a spiritual one.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
σπείρεται
04687
动词
现在 被动 直说语气 第三人称 单数
σπείρω
播种、散布、撒种
σῶμα
04983
名词
主格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体、尸体
ψυχικόν
05591
形容词
主格 单数 中性
ψυχικός
天然的、属世的、非灵性的
ἐγείρεται
01453
动词
现在 被动 直说语气 第三人称 单数
ἐγείρω
使起来、兴起、复活
σῶμα
04983
名词
主格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体、尸体
πνευματικόν
04152
形容词
主格 单数 中性
πνευματικός
与神的灵相关、受神的灵发动
εἰ
01487
连接词
εἰ
如果、既然
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
σῶμα
04983
名词
主格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体、尸体
ψυχικόν
05591
形容词
主格 单数 中性
ψυχικός
属世的、非灵性的
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
πνευματικόν
04152
形容词
主格 单数 中性
πνευματικός
与神的灵相关、受神的灵发动
≤
«
第 44 节
»
≥
回经文