哥林多前书
« 第十五章 »
« 第 4 节 »
καὶ ὅτι ἐτάφη
而且埋葬了;
καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ
又...第三天复活了,(...处填入下一行)
κατὰ τὰς γραφάς·
照圣经(所说),
[恢复本] 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了;
[RCV] And that He was buried, and that He has been raised on the third day according to the Scriptures;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
ἐτάφη02290动词第二简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 θάπτω埋葬
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
ἐγήγερται01453动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐγείρω使起来、兴起、复活
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἡμέρᾳ02250名词间接受格 单数 阴性 ἡμέρα日子
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίτῃ05154形容词间接受格 单数 阴性 τρίτος第三天、第三
κατὰ02596介系词κατά后接直接受格时意思是“依据”
τὰς03588冠词直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γραφάς01124名词直接受格 复数 阴性 γραφή圣经、书、经文
 « 第 4 节 » 

回经文