历代志上
« 第六章 »
« 第 19 节 »
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי
(原文6:4)米拉利的儿子是抹利和母示。
וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחוֹת הַלֵּוִי לַאֲבוֹתֵיהֶם׃
这些是按他们家族的利未人的宗族。
[恢复本] 米拉利的儿子是抹利、母示。这些是按着利未人宗族分的各家族。
[RCV] The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
מְרָרִי 04847 专有名词,人名 מְרָרִי 米拉利
מַחְלִי 04249 专有名词,人名 מַחְלִי 抹利
וּמֻשִׁי 04187 连接词 וְ + 专有名词,人名 מוּשִׁי 母示
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
מִשְׁפְּחוֹת 04940 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
הַלֵּוִי 03878 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 לֵוִי 利未人
לַאֲבוֹתֵיהֶם 00001 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文