历代志上
« 第六章 »
« 第 48 节 »
וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם נְתוּנִים
(原文 6:33)他们的族兄弟利未人也被派办理
לְכָל-עֲבוֹדַת מִשְׁכַּן בֵּית הָאֱלֹהִים׃
神的殿之帐幕的一切事务。
[恢复本] 他们的族弟兄利未人被派办理神殿帐幕中的一切事。
[RCV] And their brothers the Levites were given to all the service of the tabernacle of the house of God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲחֵיהֶם 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟、同宗族 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
נְתוּנִים 05414 动词,Qal 被动分词复阳 נָתַן 赐、给
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
עֲבוֹדַת 05656 名词,单阴附属形 עֲבֹדָה 工作、劳碌、劳役
מִשְׁכַּן 04908 名词,单阳附属形 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.6, 2.20, 2.15
 « 第 48 节 » 
回经文