历代志上
« 第六章 »
« 第 64 节 »
וַיִּתְּנוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם
(原文6:49)以色列人…给了利未人。(…处填入下行)
אֶת-הֶעָרִים וְאֶת-מִגְרְשֵׁיהֶם׃
把这些城和属它(原文用阴性,下同)的郊野
[恢复本] 以色列人将这些城和属城的郊野给了利未人。
[RCV] And the children of Israel gave the cities and their pasture lands to the Levites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָתַן 赐、给
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לַלְוִיִּם 03881 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 § 3.6
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 § 3.6
מִגְרְשֵׁיהֶם 04054 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מִגְרָשׁ 空地、郊区 מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
 « 第 64 节 » 
回经文