历代志上
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
«
第 28 节
»
וּבְנֵי
שְׁמוּאֵל
הַבְּכֹר
וַשְׁנִי
וַאֲבִיָּה׃
ס
(原文 6:13)撒母耳儿子们:长子瓦希尼,和亚比亚。
[恢复本]
撒母耳的儿子是长子约珥,和亚比亚。
[RCV]
And the sons of Samuel: the firstborn Joel and Abijah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
הַבְּכֹר
01060
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בְּכוֹר
头生的、长子
וַשְׁנִי
02059
专有名词,人名
וַשְׁנִי
瓦希尼
这个字有的译本当作连接词
וְ
+ 形容词
שֵׁנִי
(第二, SN 8145)。这样就要译为“次子”。整节就变为“撒母耳儿子们:长子...,次子亚比亚。”长子的名字从撒上 8:2 得知为约珥。
וַאֲבִיָּה
00029
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה
亚比亚
亚比亚原意为“耶和华是我的父”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文