历代志上
« 第六章 »
« 第 28 节 »
וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּה׃ ס
(原文 6:13)撒母耳儿子们:长子瓦希尼,和亚比亚。
[恢复本] 撒母耳的儿子是长子约珥,和亚比亚。
[RCV] And the sons of Samuel: the firstborn Joel and Abijah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
הַבְּכֹר 01060 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכוֹר 头生的、长子
וַשְׁנִי 02059 专有名词,人名 וַשְׁנִי 瓦希尼 这个字有的译本当作连接词 וְ + 形容词 שֵׁנִי (第二, SN 8145)。这样就要译为“次子”。整节就变为“撒母耳儿子们:长子...,次子亚比亚。”长子的名字从撒上 8:2 得知为约珥。
וַאֲבִיָּה 00029 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה 亚比亚 亚比亚原意为“耶和华是我的父”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 28 节 » 
回经文