历代志上
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
«
第 32 节
»
וַיִּהְיוּ
מְשָׁרְתִים
לִפְנֵי
מִשְׁכַּן
אֹהֶל-מוֹעֵד
בַּשִּׁיר
(原文 6:17)他们就在会幕的帐幕前当歌唱的差,
עַד-בְּנוֹת
שְׁלֹמֹה
אֶת-בֵּית
יְהוָה
בִּירוּשָׁלָםִ
及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,
וַיַּעַמְדוּ
כְמִשְׁפָּטָם
עַל-עֲבוֹדָתָם׃
他们便按着班次供他们的职份。
[恢复本]
他们就在会幕的帐幕前供职歌唱,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿;他们按着班次供职。
[RCV]
And they ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their service according to their order.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
מְשָׁרְתִים
08334
动词,Pi‘el 分词复阳
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מִשְׁכַּן
04908
名词,单阳附属形
מִשְׁכָּן
居所、住处、会幕
אֹהֶל
00168
名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
集会、节庆、定点、定时
בַּשִּׁיר
07892
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שִׁיר
唱歌
עַד
05704
介系词
עַד
直到
בְּנוֹת
01129
动词,Qal 不定词附属形
בָּנָה
建造
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בִּירוּשָׁלָםִ
03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。§7.10, 4.8, 11.9
וַיַּעַמְדוּ
05975
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
כְמִשְׁפָּטָם
04941
介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的附属形为
מִשְׁפַּט
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֲבוֹדָתָם
05656
名词,单阴 + 3 复阳词尾
עֲבֹדָה
工作、劳碌、劳役
עֲבֹדָה
的附属形为
עֲבֹדַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文