历代志上
« 第六章 »
« 第 72 节 »
וּמִמַּטֵּה יִשָׂשכָר
(原文6:57)以及以萨迦支派中的
אֶת-קֶדֶשׁ וְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ
基低斯和属它(原文用阴性,下同)的郊野、
אֶת-דָּבְרַת וְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ׃
大比拉和属它的郊野、
[恢复本] 以萨迦支派的地业中,有基低斯和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
[RCV] And out of the tribe of Issachar: Kedesh and its pasture lands, Daberath and its pasture lands,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִמַּטֵּה 04294 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支
יִשָׂשכָר 03485 专有名词,支派名 יִשָּׂשכָר 以萨迦 这样写是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成יִשָּׂשכָר
אֶת 00853 介系词 אֵת 不必翻译 §3.6
קֶדֶשׁ 06943 专有名词,地名 קֶדֶשׁ 基低斯
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִגְרָשֶׁיהָ 04054 名词,复阳 + 3 单阴词尾 מִגְרָשׁ 空地、郊区 מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
אֶת 00853 介系词 אֵת 不必翻译 §3.6
דָּבְרַת 01705 专有名词,地名 דָּבְרַת 大比拉
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִגְרָשֶׁיהָ 04054 名词,复阳 + 3 单阴词尾 מִגְרָשׁ 空地、郊区 מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
 « 第 72 节 » 
回经文