马可福音
« 第六章 »
« 第 10 节 »
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς,
并对他们说:
Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν,
“无论何处你们进了房子,
ἐκεῖ μένετε
就住在那里,
ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν.
直到你们从那里离开。
[恢复本] 又对他们说,你们无论到哪里,进了一家,就住在那里,直到离开那地方。
[RCV] And He said to them, Wherever you enter into a house, there remain until you depart from that place.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἔλεγεν03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτοῖς00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
Ὅπου03699关系副词ὅπου那里、何处
ἐὰν01437连接词ἐάν若、甚至若
εἰσέλθητε01525动词第二简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 εἰσέρχομαι进入
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“成为、进入...之内”
οἰκίαν03614名词直接受格 单数 阴性 οἰκία房子、家、家庭
ἐκεῖ01563ἐκεῖ那里
μένετε03306动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 μένω留下、住
ἕως02193连接词ἕως直到
ἂν00302质词ἄν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中
ἐξέλθητε01831动词第二简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 ἐξέρχομαι出来
ἐκεῖθεν01564副词ἐκεῖθεν从那里
 « 第 10 节 » 

回经文