马可福音
« 第六章 »
« 第 15 节 »
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι
但其他人说:
Ἠλίας ἐστίν·
“是以利亚。”
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι
而有人说:
προφήτης
“先知,
ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
正像先知中的一位。”
[恢复本] 但别人说,祂是以利亚;又有人说,祂是申言者,正像申言者中的一位。
[RCV] But others said, He is Elijah; and others said, He is a prophet, like one of the prophets.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἄλλοι00243形容词主格 复数 阳性 ἄλλος另一个、其他的
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἔλεγον03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
Ἠλίας02243名词主格 单数 阳性 Ἠλίας专有名词,人名:以利亚
ἐστίν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
ἄλλοι00243形容词主格 复数 阳性 ἄλλος另一个、其他的
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἔλεγον03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
προφήτης04396名词主格 单数 阳性 προφήτης先知
ὡς05613连接词ὡς在...之后、正当、约有、如同
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个的
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
προφητῶν04396名词所有格 复数 阳性 προφήτης先知
 « 第 15 节 » 

回经文