马可福音
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 13 节
»
καὶ
δαιμόνια
πολλὰ
ἐξέβαλλον,
且赶出许多的鬼,
καὶ
ἤλειφον
ἐλαίῳ
πολλοὺς
ἀρρώστους
并用油抹了许多病人,
καὶ
ἐθεράπευον.
且使之痊愈。
[恢复本]
又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
[RCV]
And they cast out many demons and anointed many of the sick with oil and healed them.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
δαιμόνια
01140
名词
直接受格 复数 中性
δαιμόνιον
魔鬼、邪灵
πολλὰ
04183
形容词
直接受格 复数 中性
πολύς
许多、严厉地、时常、恳切地
ἐξέβαλλον
01544
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
ἐκβάλλω
赶出、逐出、打发走
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἤλειφον
00218
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
ἀλείφω
涂油
ἐλαίῳ
01637
名词
间接受格 单数 中性
ἔλαιον
橄榄油、油
πολλοὺς
04183
形容词
直接受格 复数 阳性
πολύς
许多、严厉地、时常、恳切地
ἀρρώστους
00732
形容词
直接受格 复数 阳性
ἄρρωστος
生病的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐθεράπευον
02323
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
θεραπεύω
医治、服务
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文