路加福音
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 25 节
»
καὶ
ἐλθὸν
εὑρίσκει
(韦:
(σχολάζοντα,)
)(联: )
然后来了之后发现(韦: 有空间)(联: )
σεσαρωμένον
καὶ
κεκοσμημένον.
被打扫且被整理好。
[恢复本]
到了,就见里面打扫干净,装饰好了。
[RCV]
And it comes and finds it swept and decorated.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
然后、并且、和
ἐλθὸν
02064
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 中性
ἔρχομαι
来、去、来临
εὑρίσκει
02147
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εὑρίσκω
发现、遇见、寻找
+
00000
σχολάζοντα
04980
动词
现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性
σχολάζω
有空间、花时间于、致力于、有空闲
+
00000
+
00000
σεσαρωμένον
04563
动词
完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性
σαρόω
打扫
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
κεκοσμημένον
02885
动词
完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性
κορέννυμι
整理、装饰、修剪、使有秩序
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文