路加福音
« 第十一章 »
« 第 40 节 »
ἄφρονες,
无知的人哪!
οὐχ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν;
那造外面的,岂不也造里面吗?
[恢复本] 无知的人哪,那造外面的,不也造里面吗?
[RCV] Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἄφρονες00878形容词呼格 复数 阳性 ἄφρων无知的、愚笨的在此作名词用。
οὐχ03756副词οὐ
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ποιήσας04160动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ποιέω做、使、行出
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔξωθεν01855副词ἔξωθεν外面、从外面在此作名词用。
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔσωθεν02081副词ἔσωθεν里面、从里面
ἐποίησεν04160动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ποιέω做、使、行出
 « 第 40 节 » 

回经文