路加福音
« 第十一章 »
« 第 3 节 »
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν
我们每天的食物,请...赐给我们;(...处填入下一行)
τὸ καθ᾽ ἡμέραν·
{按着每天}
[恢复本] 我们日用的食物,天天赐给我们;
[RCV] Give us each day our daily bread.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄρτον00740名词直接受格 单数 阳性 ἄρτος面包、食物
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπιούσιον01967形容词直接受格 单数 阳性 ἐπιούσιος每天的、今天的、即将来临的一天
δίδου01325动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 δίδωμι给、给予
ἡμῖν01473人称代名词间接受格 复数 第一人称 ἐγώ
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καθ᾽02596介系词κατά后接直接受格时意思是“关于、按照、合乎”
ἡμέραν02250名词直接受格 单数 阴性 ἡμέρα日子、天、时间
 « 第 3 节 » 

回经文