路加福音
« 第十一章 »
« 第 35 节 »
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
所以,你要注意,免得你里面的光黑暗了。
[恢复本] 所以你要察看,你里面的光是否黑暗了。
[RCV] Watch out therefore that the light which is in you is not darkness.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
σκόπει 04648 动词 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 σκοπέω (仔细)观看、小心、注意
οὖν 03767 连接词 οὖν 这样、所以、然后、那么
μὴ 03361 副词 μή 否定词、不 用于非直说语气。
τὸ 03588 冠词 主格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φῶς 05457 名词 主格 单数 中性 φῶς
τὸ 03588 冠词 主格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
σοὶ 04771 人称代名词 间接受格 单数 第二人称 σύ 此为强调用法,强调“你”
σκότος 04655 名词 主格 单数 中性 σκότος 黑暗
ἐστίν 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 是、有
 « 第 35 节 » 

回经文