路加福音
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
«
第 35 节
»
σκόπει
οὖν
μὴ
τὸ
φῶς
τὸ
ἐν
σοὶ
σκότος
ἐστίν.
所以,你要注意,免得你里面的光黑暗了。
[恢复本]
所以你要察看,你里面的光是否黑暗了。
[RCV]
Watch out therefore that the light which is in you is not darkness.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
σκόπει
04648
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 单数
σκοπέω
(仔细)观看、小心、注意
οὖν
03767
连接词
οὖν
这样、所以、然后、那么
μὴ
03361
副词
μή
否定词、不
用于非直说语气。
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φῶς
05457
名词
主格 单数 中性
φῶς
光
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
σοὶ
04771
人称代名词
间接受格 单数 第二人称
σύ
你
此为强调用法,强调“你”
σκότος
04655
名词
主格 单数 中性
σκότος
黑暗
ἐστίν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文