路加福音
« 第二三章 »
« 第 10 节 »
(韦:ἱστήκεισαν )(联:εἱστήκεισαν )δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς
然后祭司长们和文士已站着
εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
极力控告他。
[恢复本] 祭司长和经学家都站着,极力地控告祂。
[RCV] And the chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
+00000
ἱστήκεισαν02476动词过去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἵστημι站立、设立
+00000
εἱστήκεισαν02476动词过去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἵστημι站立、设立
+00000
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
οἱ03588指示代名词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀρχιερεῖς00749名词主格 复数 阳性 ἀρχιερεύς祭司长、大祭司
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
οἱ03588指示代名词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γραμματεῖς01122名词主格 复数 阳性 γραμματεύς文士、书记
εὐτόνως02159副词εὐτόνως极力地、猛烈地
κατηγοροῦντες02723动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 κατηγορέω控诉
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 10 节 » 

回经文