路加福音
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 21 节
»
οἱ
δὲ
ἐπεφώνουν
λέγοντες,
但他们大声喊叫说:
Σταύρου
σταύρου
αὐτόν.
“把他钉十字架!钉十字架!”
[恢复本]
无奈他们一直喊着说,钉祂十字架!钉祂十字架!
[RCV]
But they continued to shout, saying, Crucify, crucify Him!
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
在此作代名词使用。
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἐπεφώνουν
02019
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 复数
ἐπιφωνέω
大声喊叫
λέγοντες
03004
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
λέγω
说、讲话
Σταύρου
04717
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 单数
σταυρόω
钉十字架
σταύρου
04717
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 单数
σταυρόω
钉十字架
αὐτόν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文