路加福音
« 第二三章 »
« 第 32 节 »
Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο
又另外两个犯人也被带来,
σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι.
和他(指耶稣)一同处死。
[恢复本] 又有两个犯人,和耶稣一同带去处死。
[RCV] And two others also, who were criminals, were led with Him to be executed.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἤγοντο00071动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 ἄγω引导、带领、带走
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ἕτεροι02087形容词主格 复数 阳性 ἕτερος另一个、其他的
κακοῦργοι02557形容词主格 复数 阳性 κακοῦργος作恶多端的、犯人
δύο01417形容词主格 复数 阳性 δύο两个
σὺν04862介系词σύν后接间接受格,意思是“跟...一起”
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ἀναιρεθῆναι00337动词第一简单过去 被动 不定词 ἀναιρέω挪走、消除、毁灭
 « 第 32 节 » 

回经文