路加福音
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 42 节
»
καὶ
ἔλεγεν,
他就说:
Ἰησοῦ,
μνήσθητί
μου
“耶稣啊,...求你记念我!”(...处填入下一行)
ὅταν
ἔλθῃς
εἰς
τὴν
βασιλείαν
σου.
当你进入你国的时候,
[恢复本]
就说,耶稣啊,你来进入你国的时候,求你记念我。
[RCV]
And he said, Jesus, remember me when You come into Your kingdom.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἔλεγεν
03004
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说
Ἰησοῦ
02424
名词
呼格 单数 阳性
Ἰησοῦς
专有名词,人名:耶稣
为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
μνήσθητί
03403
动词
第一简单过去 被动 命令语气 第二人称 单数
μιμνῄσκω
不忘记、回忆起、记念
μου
01473
人称代名词
所有格 单数 第一人称
ἐγώ
我
ὅταν
03752
连接词
ὅταν
当...时候、无论何时
ἔλθῃς
02064
动词
第一简单过去 主动 假设语气 第二人称 单数
ἔρχομαι
发生) 来临、来、去
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格时意思是“进入、到...里面”
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βασιλείαν
00932
名词
直接受格 单数 阴性
βασιλεία
统治、王国
σου
04771
人称代名词
所有格 单数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文