士师记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 10 节
»
וַיֹּאמְרוּ
הָעֵצִים
לַתְּאֵנָה
众树对无花果树说:
לְכִי-אַתְּ
מָלְכִי
עָלֵינוּ׃
‘请你来作王治理我们。’
[恢复本]
众树对无花果树说,请你来作我们的王。
[RCV]
Then the trees said to the fig tree, You come and reign over us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
הָעֵצִים
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵץ
木头、树
לַתְּאֵנָה
08384
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תְּאֵנָה
无花果、无花果树
לְכִי
01980
动词,Qal 祈使式单阴
הָלַךְ
行走、去
אַתְּ
00859
代名词 2 单阴
אַתְּ אַתָּה
你;你
מָלְכִי
04427
动词,Qal 祈使式单阴
מָלַךְ
作王、统治
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文