士师记
« 第九章 »
« 第 46 节 »
וַיִּשְׁמְעוּ כָּל-בַּעֲלֵי מִגְדַּל-שְׁכֶם
示剑楼所有的人听见了,
וַיָּבֹאוּ אֶל-צְרִיחַ בֵּית אֵל בְּרִית׃
就进入巴力•比利土庙的地窖。
[恢复本] 示剑楼所有的居民都听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
[RCV] And when the lords of the tower of Shechem heard of it, they went to the stronghold of the house of El-berith.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 §8.1, 2.35
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בַּעֲלֵי 01167 名词,复阳附属形 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者
מִגְדַּל 04026 名词,单阳附属形 מִגְדַּל
שְׁכֶם 07927 专有名词,地名 שְׁכֶם 示剑
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
צְרִיחַ 06877 名词,单阳附属形 צְרִיחַ 隐密处、地窖、地下室
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
אֵל 01286 专有名词,地名 אֵל בְּרִית 巴力•比利土 אֵל (神, SN 410) 和 בְּרִית (约, SN 12 85) 两个字合起来为专有名词,等同于 בַּעַל בְּרִית
בְּרִית 01286 专有名词,地名 אֵל בְּרִית 巴力•比利土 אֵל (神, SN 410) 和 בְּרִית (约, SN 12 85) 两个字合起来为专有名词,等同于 בַּעַל בְּרִית
 « 第 46 节 » 
回经文