士师记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 46 节
»
וַיִּשְׁמְעוּ
כָּל-בַּעֲלֵי
מִגְדַּל-שְׁכֶם
示剑楼所有的人听见了,
וַיָּבֹאוּ
אֶל-צְרִיחַ
בֵּית
אֵל
בְּרִית׃
就进入巴力•比利土庙的地窖。
[恢复本]
示剑楼所有的居民都听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
[RCV]
And when the lords of the tower of Shechem heard of it, they went to the stronghold of the house of El-berith.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁמְעוּ
08085
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
§8.1, 2.35
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
בַּעֲלֵי
01167
名词,复阳附属形
בַּעַל
物主、主人、丈夫、拥有者
מִגְדַּל
04026
名词,单阳附属形
מִגְדַּל
楼
שְׁכֶם
07927
专有名词,地名
שְׁכֶם
示剑
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
צְרִיחַ
06877
名词,单阳附属形
צְרִיחַ
隐密处、地窖、地下室
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房屋、殿
אֵל
01286
专有名词,地名
אֵל בְּרִית
巴力•比利土
אֵל
(神, SN 410) 和
בְּרִית
(约, SN 12 85) 两个字合起来为专有名词,等同于
בַּעַל בְּרִית
。
בְּרִית
01286
专有名词,地名
אֵל בְּרִית
巴力•比利土
אֵל
(神, SN 410) 和
בְּרִית
(约, SN 12 85) 两个字合起来为专有名词,等同于
בַּעַל בְּרִית
。
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文