士师记
« 第九章 »
« 第 50 节 »
וַיֵּלֶךְ אֲבִימֶלֶךְ אֶל-תֵּבֵץ
亚比米勒到提备斯,
וַיִּחַן בְּתֵבֵץ וַיִּלְכְּדָהּ׃
向提备斯安营,就攻取了它(原文用阴性,指提备斯城)。
[恢复本] 亚比米勒到提备斯,对着提备斯安营,就攻取了那城。
[RCV] Then Abimelech went to Thebez; and he encamped against Thebez and took it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走
אֲבִימֶלֶךְ 00040 专有名词,人名 אֲבִימֶלֶךְ 亚比米勒
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תֵּבֵץ 08405 专有名词,地名 תֵּבֵץ 提备斯
וַיִּחַן 02583 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָנָה 安营、扎营
בְּתֵבֵץ 08405 介系词 בְּ + 专有名词,地名 תֵּבֵץ 提备斯
וַיִּלְכְּדָהּ 03920 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
 « 第 50 节 » 
回经文