士师记
« 第九章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַזַּיִת
橄榄树对它们说:
הֶחדַלְתִּי אֶת-דִּשְׁנִי
‘我岂可停止(生产)…我的油,…呢?’(…处依序填入下行和末行)
אֲשֶׁר-בִּי יְכַבְּדוּ אֱלֹהִים וַאֲנָשִׁים
我那用来使神和人得尊荣的
וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל-הָעֵצִים׃
行走飘摇在众树之上
[恢复本] 橄榄树对他们说,我岂可停止生产我那尊重神和人的油,去飘飖在众树之上呢?
[RCV] But the olive tree said to them, Shall I leave my fatness, because of which God and men are honored by me, and go to wave over the trees?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַזַּיִת 02132 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זַיִת 橄榄、橄榄树
הֶחדַלְתִּי 02308 疑问词 הֶ + 动词,Qal 完成式 1 单 חָדַל 停止
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דִּשְׁנִי 01880 名词,单阳 + 1 单词尾 דֶּשֶׁן 肥油、福气 דֶּשֶׁן 为 Segol 名词,用基本型 דִּשְׁנ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
יְכַבְּדוּ 03513 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 כָּבַד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וַאֲנָשִׁים 00376 连接词 וְ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְהָלַכְתִּי 01980 动词,Qal 连续式 1 单 הָלַךְ 行走、去
לָנוּעַ 05128 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נוּעַ 震动、摇动
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֵצִים 06086 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵץ 木头、树
 « 第 9 节 » 
回经文