士师记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
«
第 39 节
»
וַיֵּצֵא
גַעַל
לִפְנֵי
בַּעֲלֵי
שְׁכֶם
于是迦勒在示剑人面前出去,
וַיִּלָּחֶם
בַּאֲבִימֶלֶךְ׃
与亚比米勒交战。
[恢复本]
于是迦勒率领示剑的居民出去,与亚比米勒交战。
[RCV]
So Gaal went out before the lords of Shechem and fought with Abimelech.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
§8.1, 2.35, 8.31
גַעַל
01603
专有名词,人名
גַּעַל
迦勒
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּעֲלֵי
01167
名词,复阳附属形
בַּעַל
物主、主人、丈夫、拥有者
שְׁכֶם
07927
专有名词,地名
שְׁכֶם
示剑
וַיִּלָּחֶם
03898
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בַּאֲבִימֶלֶךְ
00040
介系词
בְּ
+ 专有名词,人名
אֲבִימֶלֶךְ
亚比米勒
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文