士师记
« 第九章 »
« 第 39 节 »
וַיֵּצֵא גַעַל לִפְנֵי בַּעֲלֵי שְׁכֶם
于是迦勒在示剑人面前出去,
וַיִּלָּחֶם בַּאֲבִימֶלֶךְ׃
与亚比米勒交战。
[恢复本] 于是迦勒率领示剑的居民出去,与亚比米勒交战。
[RCV] So Gaal went out before the lords of Shechem and fought with Abimelech.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去 §8.1, 2.35, 8.31
גַעַל 01603 专有名词,人名 גַּעַל 迦勒
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּעֲלֵי 01167 名词,复阳附属形 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者
שְׁכֶם 07927 专有名词,地名 שְׁכֶם 示剑
וַיִּלָּחֶם 03898 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בַּאֲבִימֶלֶךְ 00040 介系词 בְּ + 专有名词,人名 אֲבִימֶלֶךְ 亚比米勒
 « 第 39 节 » 
回经文