士师记
« 第九章 »
« 第 48 节 »
וַיַּעַל אֲבִימֶלֶךְ הַר-צַלְמוֹן
亚比米勒…就都上撒们山。(…处填入下行)
הוּא וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-אִתּוֹ
和跟随他的百姓
וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ אֶת-הַקַּרְדֻּמּוֹת בְּיָדוֹ
亚比米勒用他的手拿斧子,
וַיִּכְרֹת שׂוֹכַת עֵצִים וַיִּשָּׂאֶהָ וַיָּשֶׂם עַל-שִׁכְמוֹ
砍下树的树枝,把它(原文用阴性)扛在他的肩上,
וַיֹּאמֶר אֶל-הָעָם אֲשֶׁר-עִמּוֹ
对跟随他的百姓说:
מָה רְאִיתֶם עָשִׂיתִי מַהֲרוּ עֲשׂוּ כָמוֹנִי׃
“你们看我怎样做,也当赶紧像我这样做。
[恢复本] 亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说,你们看我所行的,也当赶紧照样行。
[RCV] And Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an ax in his hand and cut down a tree limb. And he lifted it up and put it on his shoulder, and he said to the people who were with him, What you see me doing, hurry and do as I have done.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֲבִימֶלֶךְ 00040 专有名词,人名 אֲבִימֶלֶךְ 亚比米勒
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
צַלְמוֹן 06756 专有名词,地名 צַלְמוֹן 撒们
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
אֲבִימֶלֶךְ 00040 专有名词,人名 אֲבִימֶלֶךְ 亚比米勒
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הַקַּרְדֻּמּוֹת 07134 冠词 הַ + 名词,阳性复数 קַרְדֹּם 斧头 קַרְדֹּם 虽为阳性名词,复数却有阳性 קַרְדֻּמִּים 和阴性 קַרְדֻּמּוֹת 两种形式。
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
וַיִּכְרֹת 03772 动词,Qal 叙述式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
שׂוֹכַת 07754 名词,单阴附属形 שׂוֹךְ 树枝
עֵצִים 06086 名词,阳性复数 עֵץ 木头、树
וַיִּשָּׂאֶהָ 05375 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 放、置
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שִׁכְמוֹ 07926 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁכֶם 肩膀、背部 שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
רְאִיתֶם 07200 动词,Qal 完成式 2 复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
מַהֲרוּ 04116 动词,Pi‘el 祈使式复阳 מָהַר Pi‘el 快速的
עֲשׂוּ 06213 动词,Qal 祈使式复阳 עָשָׂה
כָמוֹנִי 03644 介系词 כְּמוֹ + 1 单词尾 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
 « 第 48 节 » 
回经文