马太福音
« 第十三章 »
« 第 26 节 »
ὅτε δὲ ἐβλάστησεν χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν,
当长苗吐穗的时候,
τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
那时连稗子也显明出来。
[恢复本] 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
[RCV] And when the blade sprouted and produced fruit, then the tares appeared also.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅτε03753连接词ὅτε当...的时候
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἐβλάστησεν00985动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 βλαστάνω发芽、产生
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χόρτος05528名词主格 单数 阳性 χόρτος青草、植物、嫩芽
καὶ02532连接词καί并且、和
καρπὸν02590名词直接受格 单数 阳性 καρπός果实、结果
ἐποίησεν04160动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ποιέω做、使
τότε05119副词τότε那时、然后
ἐφάνη05316动词第二简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 φαίνω显明、被看见、出现
καὶ02532副词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
τὰ03588冠词主格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ζιζάνια02215名词主格 复数 中性 ζιζάνιον稗子
 « 第 26 节 » 

回经文