马太福音
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
_
58
_
«
第 58 节
»
καὶ
οὐκ
ἐποίησεν
ἐκεῖ
δυνάμεις
πολλὰς
...就不在那里行许多异能了。(...处填入下一行)
διὰ
τὴν
ἀπιστίαν
αὐτῶν.
因为他们的不信,
[恢复本]
因为他们不信,祂就不在那里多行异能了。
[RCV]
And He did not do many works of power there because of their unbelief.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
οὐκ
03756
副词
οὐ
否定副词
ἐποίησεν
04160
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ποιέω
做、使
ἐκεῖ
01563
副词
ἐκεῖ
那里
δυνάμεις
01411
名词
直接受格 复数 阴性
δύναμις
能力、神力
πολλὰς
04183
形容词
直接受格 复数 阴性
πολύς
许多的、大的
διὰ
01223
介系词
διά
后接直接受格时意思是“因为”
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀπιστίαν
00570
名词
直接受格 单数 阴性
ἀπιστία
不信
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 58 节
»
≥
回经文